And she feeds you tea and oranges that come all the way from China. …
and she lets the river answer that you´ve always been her lover.*


Leonard Cohen

Imprigionata nelle tue impronte io continuo
in questi giorni di arancia e noia
a stendere la pelle nell’aria di pioggia.
Bolle l’acqua.

Ritorno a un’isola che si feconda
nel suo ventre di burroni,
al nastro nero di lapilli umidi:
i pori
si ammucchiano come rose appassite
sotto questa luna che non ti tratterrà.
Verso l’infuso.

Sul giallo ambrato il sedimento dell’ultimo silenzio.
Lo finisco
mentre ti penso come una strada sporca,
tristemente in salita,
cammino della città.

(*) “E ti offre tè e arance/ dalla lontana Cina/…/ e lascia che il fiume risponda / che sei sempre stato il suo amante.”
Leonard Cohen

Traduzione di Francesca Marcozzi
(si ringraziano l’autrice e Benedetta de Mari per la collaborazione)